[태만국어 및 중국어의 표준] 북경어, 태만국어 및 중국어의 표준
페이지 정보
작성일 22-11-09 23:23본문
Download : 북경어, 태만국어 및 중국어의 표준.hwp
북경어와 보통화 사이에는 서울말과 한국어 표준어 사이에서 보다 훨씬 큰 차이가 존재한다. 사실은 이와 반대로 북경…(생략(省略))
북경화와,보통화,,,,태만국어와,보통화,,,,태만국어,및,중국어의표준,인문사회,레포트
순서
설명
1. 서론 , 2. 북경화와 보통화 , 3. 태만국어와 보통화 , 4. 결론, , FileSize : 84K , [태만국어 및 중국어의 표준] 북경어, 태만국어 및 중국어의 표준 인문사회레포트 , 북경화와 보통화 태만국어와 보통화 태만국어 및 중국어의표준
1. 서론 , 2. 북경화와 보통화 , 3. 태만국어와 보통화 , 4. 결론, , 파일크기 : 84K
[태만국어 및 중국어의 표준] 북경어, 태만국어 및 중국어의 표준
레포트/인문사회
다. 실제로, 북경이외 지역에서 中國어를 배운 외국인이나 他地의 中國인 화교 중 대다수가 표준어를 구사하는데는 어려움이 없으나 북경사람의 말을 수월하게 이해하지 못하는 예는 얼마든지 있다아 또 적지 않은 사람들이 북경어가 듣기 좋다거나 세련되고 고상하다고 여기나 이는 북경이 수도라는 사실에서 오는 심리적 effect(영향) 에서 비롯되는 다분히 감성적이고 주관적인 판단이다.






Download : 북경어, 태만국어 및 중국어의 표준.hwp( 63 )
1. 서론
2. 북경화와 보통화
3. 태만국어와 보통화
4. 結論(결론)
2. 北京語와 普通語 많은 사람들은 흔히 북경어를 표준어로 간주하고 있다아 이러한 인식은 외국인 뿐만 아니라 中國인에 있어서도 상당히 보편적이나, 북경어와 표준어인 普通話 사이에는 엄연한 차이가 있다아 이는 서울 사람중 상당수의 사람들의 말 가운데서 ‘반드시’,‘나하고’,‘너도’ 등을 ‘반다시’,‘나하구’,‘너두’ 등으로 말하는 예가 적지 않는데 이것들이 한국어 표준어가 아닌 것과 같다.